콩과 가지를 곁들인 사계절 요리.

콩(여름), 가지(여름), 당면(일반 음식), 계란 프라이(보편적)는 사계절의 재료가 모인 것을 의미하며, "함께 빛난다"는 것은 색채와 맛의 조화를 반영하며, 아름다운 의미도 가지고 있습니다.
재료
단계
- 콩과 가지를 6~7cm 길이로 자르고 따로 보관합니다.

- 물에 소금 반 스푼을 넣어 재료의 맛을 미리 살려두고, 야채가 검게 변하지 않고 녹색이 되도록 식용유 한 스푼을 넣는 것이 중요합니다.

- 콩을 2분간 데친 후 따로 보관합니다.

- 불린 당면을 접시에 펼쳐 놓습니다.

- 접시에 콩과 가지를 놓습니다. 가운데에 방사 유정란 세 개를 깨뜨려 넣습니다.

- 고추와 마늘을 다진다

- 그릇에 양념, 소금, 간장, 굴소스, 참기름을 넣고 뜨거운 기름을 적당량 붓고 향이 나도록 잘 저어줍니다.

- 숟가락을 이용해 준비한 마늘즙을 재료 위에 원하는 모양으로 얹습니다.

- 물을 끓인 후 강한 불로 5분간 찌세요.

- 찐 후 간장 한 스푼을 뿌리고 다진 파를 뿌린 후 뜨거운 기름을 부어 향을 돋웁니다.

- 사계절 콩, 가지, 계란 요리가 완성되었습니다.

Languages
Vier Jahreszeiten mit Bohnen und Auberginen. - Deutsch (German) version
Four Seasons with Beans and Eggplant. - English version
Cuatro Estaciones con Frijoles y Berenjenas. - Española (Spanish) version
Quatre Saisons aux Haricots et aux Aubergines. - Français (French) version
Empat Musim dengan Kacang dan Terong. - Bahasa Indonesia (Indonesian) version
Quattro stagioni con fagioli e melanzane. - Italiana (Italian) version
豆とナスの四季料理。 - 日本語 (Japanese) version
콩과 가지를 곁들인 사계절 요리. - 한국인 (Korean) version
สี่ฤดูกับถั่วและมะเขือยาว - แบบไทย (Thai) version
四季同輝豆角茄子抱蛋。 - 香港繁體中文 (Traditional Chinese - Hong Kong) version