川渝碗豆尖坨滑肉

這道豌豆尖坨滑肉顏值格外亮眼,看著就超有食慾,更是川渝人刻在骨子裡的家常摯愛,酒店的菜單上總有它,家裡的餐桌也常擺著這碗暖食。川渝人就愛這滑肉軟嫩入味的口感,再配上本地冬季時令的豌豆尖,更是絕配。豌豆尖帶著清甜鮮脆的獨特清香,嫩到入口抿嘴即化,冇絲毫苦澀,既能中和滑肉的醇厚,又給湯底添了鮮靈的甜,青白相映的色澤清爽討喜,一口下去鮮爽解膩,妥妥的川渝家常味兒精髓。
食材
- 豌豆尖100克

- 豬瘦肉250公克

- 8 克 鹽 (醃肉3克,煮湯5克)

- 雞精2克 (醃肉用)

- 薑6片 (醃肉3片,煮湯3片)

- 白胡椒粉1小匙 (分別用於醃肉和煮湯)

- 100 克 調掛糊用

- 番薯粉約100克

- 枸杞適量

步驟
- 豬肉切成硬幣厚的薄片備用。

- 肉片裡加入薑、2g白胡椒粉、3g鹽、2g雞精,抓拌均勻後醃30分鐘。醃好後把薑絲挑出嚟丟掉。

- 往醃好的肉裡加100g番薯粉,再分次加80~100g清水,攪拌到肉裹上粉漿,狀態像乳酪似的、似流非流就剛好。

- 鍋裡多放些水,加5g鹽、胡椒粉和一塊生薑,燒到水半沸(冒小泡但不翻滾)時,用手揪裹好粉漿的肉片,一塊一塊丟進鍋裡,等肉片定型後輕輕推一下,浮起嚟再煮3分鐘

- 豌豆尖洗乾淨,鋪在碗底, 把煮好的滑肉鋪在豌豆尖上;鍋裡的水繼續燒開,淋在滑肉上,撒上枸杞就能吃啦。

Languages
Erbsensprossen nach Sichuan- und Chongqing-Art mit Schweinefleischscheiben - Deutsch (German) version
Sichuan and Chongqing style pea shoots with sliced pork - English version
Brotes de guisantes al estilo de Sichuan y Chongqing con cerdo en rodajas - Española (Spanish) version
Pousses de pois à la sichuanaise et à Chongqing avec du porc émincé - Français (French) version
Tauge ala Sichuan dan Chongqing dengan irisan daging babi - Bahasa Indonesia (Indonesian) version
germogli di piselli in stile Sichuan e Chongqing con carne di maiale affettata - Italiana (Italian) version
四川風と重慶風の豆苗と豚肉の薄切り - 日本語 (Japanese) version
쓰촨식 및 충칭식 돼지고기 완두콩순 볶음 - 한국인 (Korean) version
ถั่วงอกผัดหมูสไตล์เสฉวนและฉงชิ่ง - แบบไทย (Thai) version
川渝碗豆尖坨滑肉 - 香港繁體中文 (Traditional Chinese - Hong Kong) version