川渝碗豆尖坨坨滑肉

这道豌豆尖坨坨滑肉颜值格外亮眼,看着就超有食欲,更是川渝人刻在骨子里的家常挚爱,饭店的菜单上总有它,家里的餐桌也常摆着这碗暖食。川渝人就爱这滑肉软嫩入味的口感,再配上本地冬季时令的豌豆尖,更是绝配。豌豆尖带着清甜鲜脆的独特清香,嫩到入口抿嘴即化,没有丝毫苦涩,既能中和滑肉的醇厚,又给汤底添了鲜灵的甜,青白相映的色泽清爽讨喜,一口下去鲜爽解腻,妥妥的川渝家常味儿精髓。
食材
- 豌豆尖100克

- 猪瘦肉250克

- 8 克 盐 (腌肉3克,煮汤5克)

- 鸡精2克 (腌肉用)

- 生姜6片 (腌肉3片,煮汤3片)

- 白胡椒粉1小勺 (分别用于腌肉和煮汤)

- 100 克 调挂糊用

- 番薯粉约100克

- 枸杞适量

步骤
- 猪肉切成硬币厚的薄片备用。

- 肉片里加入生姜、2g白胡椒粉、3g盐、2g鸡精,抓拌均匀后腌30分钟。腌好后把姜丝挑出来丢掉。

- 往腌好的肉里加100g番薯粉,再分次加80~100g清水,搅拌到肉裹上粉浆,状态像酸奶似的、似流非流就刚好。

- 锅里多放些水,加5g盐、胡椒粉和一块生姜,烧到水半沸(冒小泡但不翻滚)时,用手揪裹好粉浆的肉片,一块一块丢进锅里,等肉片定型后轻轻推一下,浮起来再煮3分钟

- 豌豆尖洗干净,铺在碗底, 把煮好的滑肉铺在豌豆尖上;锅里的水继续烧开,淋在滑肉上,撒上枸杞就能吃啦。

Languages
Erbsensprossen nach Sichuan- und Chongqing-Art mit Schweinefleischscheiben - Deutsch (German) version
Sichuan and Chongqing style pea shoots with sliced pork - English version
Brotes de guisantes al estilo de Sichuan y Chongqing con cerdo en rodajas - Española (Spanish) version
Pousses de pois à la sichuanaise et à Chongqing avec du porc émincé - Français (French) version
Tauge ala Sichuan dan Chongqing dengan irisan daging babi - Bahasa Indonesia (Indonesian) version
germogli di piselli in stile Sichuan e Chongqing con carne di maiale affettata - Italiana (Italian) version
四川風と重慶風の豆苗と豚肉の薄切り - 日本語 (Japanese) version
쓰촨식 및 충칭식 돼지고기 완두콩순 볶음 - 한국인 (Korean) version
ถั่วงอกผัดหมูสไตล์เสฉวนและฉงชิ่ง - แบบไทย (Thai) version
川渝碗豆尖坨滑肉 - 香港繁體中文 (Traditional Chinese - Hong Kong) version