川渝人至愛南瓜冬菇鍋巴Kong飯(燜飯)


在川渝地區,這種燜飯還有個接地氣的叫法-「Kong飯」。把貝貝南瓜、冬菇這些食材和米飯這麼一燜,金黃米飯裹著南瓜的甜,冬菇和肉末的鹹香一融合,再帶點鍋巴的酥脆,貝貝南瓜粉粉糯糯還帶點嚼勁,吃起來那叫一個巴適。不用就菜都能扒拉兩大碗, 吃完還意猶未盡,還想再來一碗!
食材
步驟
- 冬菇泡發:提早4小時將冬菇泡發,備用。

- 南瓜處理:貝貝南瓜用鹽搓洗乾淨(帶皮食用),用水浸泡後切成小塊,備用。

- 準備好豬肉餡。可以買現成的,也可以買肥瘦相間的肉回來自己剁。

- 配料切配:泡發的冬菇切成顆粒。蔥切顆粒,蔥白與蔥花分開存放。大蒜拍碎,備用。

- 米飯預煮:鍋中放水燒開,取220g米清洗乾淨,倒入開水中,大火煮8-10分鐘至斷生。

- 撈出半生熟米飯備用(米湯留存,可飲用或用於後續燜飯)。

- 鍋子燒熱後噴一下油(或倒入1湯匙油),放入豬肉末,調小火蓋蓋1分鐘至肉末稍斷生,翻炒兩下,可以避免粘鍋。

- 將肉沬翻炒出香、稍為發黃,加入豬油一大湯匙(或食用油2大匙)。依序加入蔥白、大蒜炒香,再放入冬菇顆粒翻炒,隨後加入南瓜塊翻炒均勻。

- 調味:加一小匙鹽、2湯匙生抽、1大匙蠔油,翻炒拌勻。加入約150克水(注意看鍋中我加水的量),調中小火燁煮5分鐘,至南瓜8成熟。

- 待湯汁收至微乾,將預煮的米飯均勻鋪在南瓜上,加入150毫升米湯(約8湯匙)。蓋蓋,中小火慢煮8分鐘左右,期間適時旋轉鍋體以確保受熱均勻,避免燒糊。

- 直到聽見米粒焦脆時發出的連續「滋滋」或「嚓」聲,是鍋巴形成時的焦香輕響,關火後可根據喜好撒上蔥花,攪拌均勻即可食用。

Languages
Die Menschen in Sichuan und Chongqing lieben Kong-Reis (geschmorter Reis) mit Kürbis, Pilzen und Reiskruste. - Deutsch (German) version
Sichuan and Chongqing people love pumpkin, mushroom, and rice crust (Kong Fan) - English version
A la gente de Sichuan y Chongqing le encanta el arroz Kong (arroz estofado) con calabaza, champiñones y corteza de arroz. - Española (Spanish) version
Les habitants du Sichuan et de Chongqing adorent le riz Kong (riz braisé) à la citrouille, aux champignons et à la croûte de riz - Français (French) version
Orang Sichuan dan Chongqing menyukai labu, jamur, dan kerak nasi Kong (nasi rebus). - Bahasa Indonesia (Indonesian) version
gli abitanti del Sichuan e di Chongqing amano il riso Kong (riso brasato) con zucca, funghi e crosta di riso - Italiana (Italian) version
四川省と重慶省の人々は、カボチャ、キノコ、米の皮を使ったコンライス(煮込みご飯)が大好きです。 - 日本語 (Japanese) version
쓰촨과 충칭 사람들은 호박, 버섯, 쌀 껍질을 좋아해요. 콩밥(찐밥) - 한국인 (Korean) version
ชาวเสฉวนและฉงชิ่งชื่นชอบฟักทอง เห็ด และเปลือกข้าว ข้าวกง (ข้าวสวย) - แบบไทย (Thai) version
川渝人至愛南瓜冬菇鍋巴Kong飯(燜飯) - 香港繁體中文 (Traditional Chinese - Hong Kong) version